Chào cả nhà,
For those who don’t know, 2 Broke Girls is probably one of the US sitcoms to translate into Vietnamese. Between Max’s rapid-fire sarcasm, Earl’s jazz slang, Oleg’s… unique dirty puns, and the endless pop-culture references from 2011-2017, a good sub is rare. 2 broke girl vietsub
Rant & Review: The Hunt for a Good Vietsub for 2 Broke Girls (Is it even possible?) Chào cả nhà, For those who don’t know,
How would you translate "I'm not wearing any underwear" (Max's classic line) into Vietnamese without making it sound cheesy? "Tôi không mặc nội y" sounds too proper. "Tui để gió" feels too slangy. Help! "Tôi không mặc nội y" sounds too proper
I’ve been rewatching 2 Broke Girls (Những cô nàng hai số phận / Tập tồi tệ giàu có – tùy bản dịch) and honestly, I’m having a love-hate relationship with the Vietsub available out there.